2024年5月31日至6月2日,由中华中医药学会主办、中华中医药学会翻译分会及广西中医药大学承办的中华中医药学会翻译分会2024年学术年会在南宁成功举行。副院长陈战教授、徐丽副教授和杨凡老师应邀参会,并分别作报告。
陈战作题为“《素问》隐喻的认知解读与英译对比研究”的大会报告。他从隐喻角度研究中医学的奠基之作《黄帝内经素问》,分析和阐释文本中的隐喻实例,系统考察其中的隐喻现象,了解语言背后古人的思维和认知方式,揭示隐喻语言背后存在的规律;聚焦《素问》中不同类型的隐喻,对比不同译法,总结译者的翻译风格以及隐喻英译策略和方法。此外,陈战还在中医翻译学科建设院长论坛与兄弟院校的领导深入交流,探讨中医药院校外语学科建设、中医药院校翻译硕士和中医药外语硕士点建设、翻译分会发展等议题。徐丽副教授在中医药翻译与中医药外语教学研究分论坛作报告,题目为“基于CARS模型的英文医学论文‘引言’写作案例分析”。她使用语篇结构分析法,具体描写英文医学论文的文本组织形式,指出英文医学论文“引言”写作可以参照CARS模型进行文本组织。杨凡老师在中医药对外传播研究分论坛上作报告,题目为“中医药‘污名化’报道的解构与国家形象塑造研究”。她基于语料库研究方法,解构新闻媒体对中医药的“污名化”报道,并提出去“污名化”策略与方法。三位老师的报告视角新颖,内容丰富、见解独到、启发性强,受到与会人员的好评。
中华中医药学会翻译分会成立于1996年,致力于推动中医药翻译事业和中医药专业外语教学的发展,为国家“中医药走出去”战略及中医药海外传播做好语言服务。本次学术年会邀请到中国科学院上海有机化学研究所林国强院士以及来自全国31所高校的专家、教师、硕博士研究生,共计100余人。大会设置主旨报告、大会报告、中医药对外传播分论坛、中医药翻译与中医药外语教学研究分论坛、中医翻译学科建设院长论坛等环节,聚焦中医药翻译与对外传播进行了深入交流,分享经验,共谋发展。